
В 18 лет югорчанка отправилась на стажировку в далекую Африку
Студентка из Ханты-Мансийска Варвара Чеснокова успевает совмещать учебу на факультете лингвистики, спорт и изучение языков. В 18 лет девушка уже говорит на английском, французском и арабском, а недавно начала учить еще и китайский. Но именно арабский язык завел ее в Африку, где Варвара стала учительницей для местных детей. Как так получилось — читайте в этой колонке. Далее — рассказ от первого лица.
О том, как оказалась в Африке

Английский язык я начала изучать еще до того, как пошла в школу. Французский — в 10-м классе, сама захотела в осознанном возрасте. Когда пришло время выбирать будущую профессию, стала думать о том, что мне нравится. А нравились как раз английский и французский языки, так и решила стать переводчиком. К тому же я очень коммуникабельный человек, люблю общаться с людьми. На переводчика учусь уже полтора года — не пожалела.
Год назад в моей жизни появился арабский язык. Я активно занимаюсь с репетиторами и наставниками, нахожу собеседников для практики речи. Также в университете нам преподают китайский, он обязателен. Сначала я была уверена, что мне не зайдет. Но всё оказалось наоборот, китайский язык очень классный и на самом деле не сложный! Кто вообще придумал, что он сложный?
Мечтая увидеть мир, я нашла международную программу стажировок, по которой могла на 1,5 месяца отправиться преподавателем в другую страну. Выбор пал на Тунис, там я смогу попрактиковать арабский. Никакого страха из-за путешествия в Африку не было. Если страшно — сиди дома, а если хочешь посмотреть мир — надо брать и ехать.

Каких-то ожиданий от другой страны я тоже не строила. Пишут ли в новостях, что там плохо или, наоборот, очень хорошо — без разницы. Наговорить и наслушаться можно много, но правду ты узнаешь только тогда, когда сам съездишь и проверишь.
Об условиях жизни

Девушка прилетела в город Тунис — столицу Туниса
До города Туниса, столицы страны, я добиралась на четырех самолетах: из Ханты-Мансийска в Тюмень, из Тюмени в Москву, из Москвы в Стамбул, из Стамбула в Тунис. Авиабилеты оплачивала сама. Жилье, трансфер до работы и аэропорта, разовое питание каждый день покрывала моя организация.
Нам предоставляли общежития, женское и мужское. Это трехэтажное здание, на втором и третьем этажах по два крыла. В каждом крыле хорошие условия для жизни: никаких проблем с водой и электричеством не возникало. Даже Wi-Fi работал бесперебойно.
Я жила в комнате с турчанкой. Вообще, в моем крыле было много турчанок, как будто побывала в мини-Турции. В других крыльях поселили девочек из Бразилии, Португалии, Китая и Румынии.
Об африканских детях

Варвара преподавала английский язык детям 5–8 лет
В Тунисе я преподавала английский язык и проводила развивающие занятия с детьми разных возрастов, чаще 5–8 лет. Также были выездные программы с ребятами постарше, лет 10–11. Например, мы возили их в спортивные клубы на тренировки.
Первая неделя была ознакомительная, мы работали вместе с наставником — опытным преподавателем. А уже потом я стала проводить занятия одна, тогда и случился настоящий преподавательский опыт.
Поначалу детям было немного странно и непривычно от того, что с ними занимается русская учительница. Они даже не могли сконцентрироваться на уроке. Прекрасно понимаю ребят: если бы в мои шесть лет в класс зашел иностранец, говорящий с акцентом на моем языке, я бы тоже удивилась.
Вместе с напарницей я прописала образовательную программу, где было много игр и активностей, которые могли бы заинтересовать учеников. Найдя с ребятами такую общую игровую волну, в которой они получали знания, мы быстро поладили.

Тронул один случай, когда маленькая девочка, увидев мою фотографию в телефоне преподавательницы из Румынии, сразу же попросила ее мне позвонить. Причем я даже не знаю как — румынка не разговаривает по-арабски. Но мы созвонились по видео, и у девочки было столько радости на лице.
Не могу сказать, что африканские дети как-то отличаются от русских. Понятно, что у всех народов есть своя ментальность и культура, но в детском возрасте различия ярко не выражены. Ребята такие же разные: есть спокойные, которые сидят и слушают урок, есть озорные, которым нужно всё вокруг обежать по 15 раз. Одно слово — дети. Я не заставляла их сидеть смирно и учиться, не поднимая головы. Кто-то из деток хочет побегать или поиграть? Отлично, давайте поиграем все вместе! Даже если мы говорим о внешности, они тоже все разные: были и темненькие смуглые ученики, и светловолосые с голубыми глазами.
О Тунисе

Варвара хочет однажды вернуться в африканскую страну
Мне понравилось в Тунисе. Единственное, что напрягало — сильная жара, но это особенности климата, мы же знали, куда едем. А так это достаточно развитая страна, есть куда сходить развлечься, много заведений. Рядом с общежитием были разные магазины. Цены на продукты довольно низкие, но так мы рассуждаем с расчетом на российские зарплаты. Если поехать с 50 тысячами рублей, то месяц в Тунисе можно жить спокойно. На неделю я закупалась продуктами на 80 тунисских динаров, в переводе примерно 2143 рубля. А на всё, условно, 3500 рублей в неделю выходило. И это с учетом покупки трех видов мяса. Я пребывала в шоке, что пачка макарон там стоит меньше 11 российских рублей.

Были, конечно, моменты, которые удивляли. Например, система общественного транспорта. Ты можешь простоять минут 30, 40, 50, но автобус так и не появится. Мы предпочитали ездить на такси, оно, кстати, стоит недорого. У них нет часа пик, таксисты в Тунисе работают по системе, которая считает сумму оплаты в зависимости от того, какое расстояние тебе надо проехать. Выходит приемлемая цена.

Тунис разный: есть районы, где проезжаешь мимо стареньких полуразвалившихся домиков, а через 15 минут в окне мелькают уже новые красивые ЖК, но такое можно встретить в любой стране.
О кухне

Национальная кухня оказалась по-настоящему острой
Национальные блюда понравятся не всем. В ход идет много теста, дрожжи и острая паста харисса. Однажды девочка из Туниса угостила нас местным блюдом — это было вкусно, но очень остро, казалось, невозможно есть. Кстати, после поездки в Тунис дома я стала спокойнее относиться к острым блюдам, перец чили больше не пугает.
По своей кухне в любом случае будешь скучать. Помню, как написала маме: «Так хочу холодца!» А я холодец раньше ненавидела. Просто захотелось съесть чего-то своего, на чем я росла 18 лет. Пельмени например.
В общежитии Туниса я один раз приготовила тазик оливье, реально тазик, и накормила всех арабов и иностранцев, которые с нами были. Они в один голос: «Какой вкусный салат!» Я думаю: «Да-а-а».
О местных

Жители оказались приветливыми и всегда готовыми прийти на помощь россиянке
Ко мне, как к иностранке, местные жители отнеслись очень хорошо. Была ситуация, когда я не могла вызвать такси и совсем заблудилась, а интернет не ловил. Зашла в ближайшее кафе, самое простое заведение, где мужики сидели и играли в карты. По-английски они не говорили, пришлось расчехлять свои знания арабского. В итоге они вызвали мне такси, дали воды, предложили кофе и чай, но было настолько жарко, что я отказалась. Вышли вместе со мной к таксисту и объяснили, куда меня отвезти, и чтобы ехал аккуратно. Лишь один пример, а столько говорит о местных.
Еще помню случай, когда я собралась в парикмахерскую. Зашла в ближайшую к своему общежитию, но то, что мне было нужно, там, как оказалось, не делают. Зато сотрудники объяснили, как пройти в другую парикмахерскую, а еще позвонили туда и предупредили. Когда дошла, меня уже ждали и встречали, словно ВИП-клиента. В общем, народ очень отзывчивый и приветливый.
О дружбе без границ

Ребята из разных стран, несмотря на разницу менталитетов, легко нашли общий язык и сдружились
Мы очень подружились с ребятами, которые тоже приехали по программе из разных стран. Откуда они только ни были: Турция, Италия, Португалия, Румыния, Египет, Алжир, Марокко, Бразилия и другие. Несмотря на разницу менталитетов, все нашли общий язык друг с другом в прямом и переносном смысле. Не было споров о политике, религии, взглядах. Ребята, которые хотят путешествовать и получать международный опыт, обычно имеют open mind («открытое мышление». — Прим. ред.). Это расхожее выражение, обозначающее готовность принимать и узнавать новое. Все были дружелюбны, открыты к коммуникации, никто никого не критиковал. Мы же находились в одной лодке: иностранцы, которые собрались в Тунисе. По-прежнему созваниваемся и списываемся с ребятами.

День, когда я уезжала, был очень тяжелым. Впереди долгая дорога домой, четыре самолета. С большим багажом воспоминаний и опыта, кучей знакомств, заполненной галереей телефона. Ребята большой толпой, на трех машинах, поехали меня провожать. Я сказала им: «Так, мы не прощаемся, еще же свидимся. На какой-либо из территорий на Земле мы обязательно свидимся».
В моих целях путешествовать и дальше. Хочу побывать в Марокко, Иордании и других странах. Мне нравятся арабская культура и язык, нахожу общую волну с народом. Подумываю связать свою профессиональную деятельность с арабистикой, африканистикой или востоковедением. А в Тунис еще вернусь, там уже есть люди, которые меня ждут.

Ранее специально для 86.RU югорчанка рассказала о пяти местах в Дубае, которые точно стоит посетить. А также о том, почему февраль — отличное время, чтобы отправиться отдыхать в ОАЭ.


